Personne ne sait avec certitude si le poète écossais Robert Burns a écrit les paroles de cette chanson (prononcée à peu près comme "old lang sign") en 1794 ou s’il s’agissait simplement du premier à enregistrer un vieux air folklorique. Quoi qu'il en soit, c'est devenu la chanson la mieux associée au réveillon du nouvel an. Souvent, seuls les premiers et derniers couplets sont chantés, peut-être parce que la traduction anglaise des paroles n'a pas fait son chemin. L'ordre dans lequel les versets apparaissent est parfois réorganisé, en fonction de la source.
Mise à jour: 17 février 2017 Sauvegarder le pin FBFaut-il oublier une connaissance et ne jamais l’évoquer??
Faut-il oublier la connaissance et les jours de auld lang syne?
Refrain:
Pour auld lang syne, ma chérie, Pour auld lang syne,
nous'va prendre' une tasse o' gentillesse encore, pour auld lang syne.
Nous twa ha'e courir sur les braes, Et pu'les gowans vont bien;
Mais nous'j'ai erré mony un pied fatigué, Sin' auld lang syne.
Refrain
Nous twa ha'e payé' la brûlure Frae Mornin' soleil jusqu'à diner;
Mais les mers entre nous tresse ha'e rugi, le péché' auld lang syne.
Refrain
Et sûrement vous'll sera ton bénitier Et sûrement je'je serai à moi
Et nous'va prendre' une tasse o' gentillesse encore, pour auld lang syne.
Refrain
Et ici's un coup de main, mon fidèle ami' Et gie's un coup de main o' le tien
nous'va prendre' une tasse o' gentillesse encore, pour auld lang syne.
Refrain
Imprimer un recueil de chansons de vacances